Jeśli zastanawiasz się nad wysłaniem do nas tekstu, to wiedz, że Claroscuro nie przyjmuje tekstów od nikogo. Dziękujemy za propozycje tłumaczom, agentom, obecnym bądź przyszłym pisarzom. Dobieramy własne lektury
jako czytelnicy i z nich powstają pomysły wydawnicze. Więcej o nas.
- “Dwadzieścia wierszy o miłości i jedna pieśń rozpaczy”, czyli #poezjanadziś
Odkopujemy się spod stosów książek, które zwoziliśmy w ubiegłym roku z różnych wojaży i powoli wracamy do rzeczywistości😉. A ta rzeczywistość jakaś smętna... Kolega Juan Diego twierdzi, że w czasach bez miłości, rzeczywistość tę ponurą uratuje jedynie słowo miłości... Idziemy więc w poezję✊️! Decyzja szaleńcza zapewne, szczerze jednak musimy przyznać, że winni są tu w znacznym stopniu tacy na przykład Włosi. Którzy podobno nie czytają. Ale którzy to Włosi, nawet w dworcowej księgarni, poświęcają wielometrowe regały na czystą poezję... Którzy to Włosi na tyle prężnie prowadzą wydawnictwa stricte poetyckie, że stać ich na ogromne stoiska na najważniejszych targach książki... I tacy na przykład hiszpańscy księgarze, którzy tomiki poetyckie lokują (mowa też o sieciówkach!), na wysokości wzroku, w najbardziej prestiżowym miejscu. I oto, te nasze wędrówki takim postanowieniem zaowocowały.
Nowy nurt w życiu Claroscuro inicjuje Pablo Neruda: nad przekładem jego “Veinte poemas de amor y una canción desesperada” zasiadła najbardziej kompetentna ku temu persona👉Marta Eloy Cichocka. Poematy stworzył Neruda w wieku lat 19. Czy po 100 równo latach mają tę samą moc? Tomik trafi do Państwa rąk już w maju, i żywimy nadzieję, że rąk tych będzie wiele, bo... w czasach bez miłości, rzeczywistość tę ponurą uratuje jedynie słowo miłości...
O udziale Lebiediewa na Gdańskich Targach Książki, które odbędą się w dniach 15-17 września br. w Europejskim Centrum Solidarności, pisze Wojciech Szot:
Największą gwiazdą pierwszego dnia będzie Siergiej Lebiediew, rosyjski pisarz, który od kilku lat mieszka w Niemczech. Lebiediew trzykrotnie był nominowany do Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus. W 2020 roku przekład „Dzieci Kronosa" autorstwa Grzegorza Szymczaka został doceniony w plebiscycie czytelników i otrzymał nagrodę im. Natalii Gorbaniewskiej.
Po ataku Rosji na Ukrainę, w marcu w 2022, Lebiediew wystosował list, w którym pisał m.in.: że „Federacja Rosyjska jest krajem wielonarodowościowym. Federacja Rosyjska jest krajem rasistowskim". Spotkanie z Lebiediewiem o godzinie 17 poprowadzi Natalia Soszyńska, a przekładać będzie reporterka Stasia Budzisz.
- O Siergieju Lebiediewie w „Raporcie o książkach"
Kilka dni po wybuchu wojny napisał odezwę, w której nazwał Rosję państwem rasistowskim. Wyznał też, że dopóki
zbrodniarze nie zostaną osądzeni, Rosjanie nie mają prawa prosić Ukraińców o wybaczenie. Siergiej Lebiediew to
wyjątkowy rosyjski pisarz, nie tylko z uwagi na swoją polityczną postawę, ale także zniewalające piękno języka
literackiego. Z dogłębnością geologa – warstwa po warstwie – opisuje rosyjską historię, tak by słowem pokonać
niepamięć, która winna jest odradzającemu się złu. W „Raporcie o książkach” rozmowa o tym wyjątkowym pisarzu,
oraz fragmenty jego prozy.
Łagier zwyciężył: z Siergiejem Lebiediewem rozmawia Piotr Oleksy
- Pochwała Siergieja Lebiediewa na łamach miesięcznika Twórczość
Czytam czworoksiąg Lebiediewa od pierwszego tomu, od paraliżującej Granicy zapomnienia, do której dzięki oficynie Claroscuro kolejne tytuły dołączały rok po roku tak zgrabnie, jakby ktoś wpuszczał kolejne naboje (bardzo ciężkie, chromowane, naoliwione ziarna) w bęben nagana. Metaliczna to proza, przyrównywałem już ją gdzieś do zgrabnej herbacianej łyżeczki, która wypala świat wokół, bo odlano ją z polonu; pisałem, że po skończonej lekturze można poczuć się, jakby opuściło się czaszę wielkiego dzwonu, ogłuszonym i oniemiałym, z mosiężnym smakiem w ustach.
- Wywiad z Siergiejem Lebiediewem na łamach dwumiesięcznika Nowej Europy Wschodniej
Etyczna ślepota się bierze nie z tych tekstów, które zostały napisane, lecz z tych, których nie napisano. Współczesna kultura Federacji Rosyjskiej nie omówiła całego zbioru idei. W ostatnich trzydziestu latach rosyjska literatura i życie znajdowały się w światach równoległych.
Z naszym autorem rozmawia Piotr Oleksy
Nowa Europa Wschodnia, Nr 5 (81) / 2022.
- już wkrótce Słońce umarłych Iwana Szmielowa
Rosjanie to lud, który nienawidzi wolności, uwielbia niewolnictwo, kocha kajdany na swoich rękach i nogach oraz swój własny brud zarówno fizyczny, jak i moralny. I do jednego jest tylko gotów w każdej chwili – do stłamszenia wszystkich i wszystkiego.
Granica zapomnienia to refleksja nad dziedzictwem totalitaryzmów. Przez to, że książka ta podejmuje ten nadrzędny temat - świata po katastrofie - jest bardzo głęboko zanurzona w rosyjskim kontekście. Jednak nie jest tytułem dotyczącym wyłącznie rosyjskich problemów. Dotyczy także tych uniwersalnych, takich, które w filozofii związane są z refleksją nad dziedzictwem totalitaryzmów - mówił w Polskim Radiu 24 Tomasz Herbich (filozof, eseista, współpracownik rocznika "Teologia Polityczna").
Nie ma tu patosu, zbędnych przymiotników, szybkie dialogi mówią o położeniu bohaterów więcej niż ciągnące się stronami opisy. To wartka opowieść, tekst, który nie tylko pozwala zrozumieć świat, do którego nie mamy dostępu i wstępu - Mehdi jest bezkompromisowa i, nie mam powodu sądzić inaczej, wiarygodna oraz kompetentna - ale także piekielnie trudną sytuację, z którą kolejni francuscy politycy zwyczajnie nie potrafią sobie poradzić.
Autorska selekcja najlepszych opowiadań z tomów o amerykańskich miastach - pierwsza z trzech części.
Zamieszczone tu opowiadania reprezentują to, co najlepsze z amerykańskich tomów serii noir, a lista autorów obejmuje praktycznie każdego, kto znalazł się w zestawieniach kryminalnych bestsellerów w ostatnim czasie...
Siergiej Lebiediew to największy, moim zdaniem, talent współczesnej literatury światowej (...) Nie znam doskonalszego artystycznie rozrachunku z dziedzictwem morderczej działalności imperium.
Profesor Andrzej Nowak
- Spotkanie z chilijską autorką
Maríą José Ferradą w Instytucie Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich UW!
Autorka Kramp przedstawi książkę w Instytucie Iberystyki.
Rozmowę poprowadził dr Luis Miletti.
Data: 13 maja 2022 (piątek) godz. 15:00.
Miejsce: Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich UW, ul. Oboźna 8 (Warszawa), sala 217.
Organizatorzy: Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich UW, Ambasada Chile i Wydawnictwo Claroscuro
Centrum Polsko-Rosyjskiego Dialogu i Porozumienia zaprosiło do rozmowy z rosyjskim pisarzem Siergiejem Liebiedewem o konsekwencjach życia w niepamięci,
o braku rozliczeń zbrodniarzy sowieckich, o nienazywaniu ofiar z imienia i nazwiska. Kiedy Rosjanie przeszli tę symboliczną granicę zapomnienia, za którą
dzisiejsze zbrodnie reżimu Putina stają się możliwe?
Spotkanie zostało poprzedzone prezentacją krótkiego filmu dokumentalnego autorstwa DogFilm Studio Filmowe z cmentarza w Charkowie, który został zniszczony w trakcie wojny
wywołanej przez Federację Rosyjską na terytorium Ukrainy.
Rozmowę poprowadziła dr Katarzyna Syska.
Data: 19 kwietnia 2022 (wtorek) godz. 18:00
Miejsce: Kinoteka, Pałac Kultury i Nauki, sala nr 3
PRZYSZŁOŚĆ PRZYJDZIE JUTRO RANO. Gęsta, przepełniona miłością i lękiem historia o powstawaniu i rozpadzie światów.
Michał Nogaś przeczytał Kramp i zaprasza na spotkanie z Maríą José Ferradą.
"Nakładem maleńkiego warszawskiego wydawnictwa Claroscuro, tego samego, które opublikowało "K. Relację z pewnych poszukiwań" Kucinskiego i "Drżę o ciebie matadorze"
Lemebela ukazała się, w przekładzie Tomasza Pindla, jej niewielka i pierwsza napisana z myślą o dorosłym czytelniku książka "Kramp". Ferrada pisze, odnosząc się w dużej
mierze do doświadczeń z własnego dzieciństwa, do rzeczywistości, w której przyszło jej dorastać, o tym, jak gwałtownie brutalny świat potrafi odrzeć każdego z nas z marzeń,
jak łatwo jedno zdarzenie może zburzyć fundamenty pokoju i spokoju, jak niewiele trzeba, by przerwane zostały - nierzadko na zawsze - najistotniejsze więzi. Nie
jest dosłowna, dużo tu poezji, lirycznych zdań, metafor. Bohaterowie czasem to, co najważniejsze, mówią między słowami, nierzadko prowadzą ze sobą grę niepozbawioną humoru,
chwilami napięcie, które wyzwalają, zdaje się być nie do zniesienia. A jednak udało się chilijskiej autorce uniknąć patosu i banału, to wysublimowana, ale
niezwykle przystępna proza. Chwilami przypominająca - w najlepszym znaczeniu tego słowa - historie pisane lub opowiadane dzieciom".
"Współczesna literatura południowoamerykańska zachwyca i zasysa czytelnika".
Siergiej Lebiediew i Alisa Ganijewa (jej powieść ukaże się w tym roku nakładem naszego wydawnictwa)
podpisali wraz z innymi pisarzami (m.in. Swietłaną Aleksijewicz i Władimirem Sorokinem) list z apelem do osób rosyjskojęzycznych na świecie o informowanie Rosjan o faktycznym wymiarze
działań zbrojnych na Ukrainie.